Profitez-en, après celui là c'est fini

Una città

mars 26th, 2011 Posted in Brève, Lecture, médiatisation

À la terrasse d’un café vénitien, on peut se faire croire qu’on parle la langue de Dante Alighieri juste parce qu’on improvise des noms de plats en prenant un accent qui arrive à nous abuser nous-mêmes et que le serveur fait obligeamment mine de trouver compréhensible : « un acqua frizzante per favore, è uno assietta di pericoloso sporgersi allarabiata, pronto signorino, capito ? ».
Mais bon, voilà, je ne parle pas du tout italien, c’est un vrai regret personnel. L’italien est une langue qui semble toujours si familière à l’oreille, dont on se dit (pour un francophone évidemment) qu’on est à deux doigts de la comprendre… Un jour j’apprendrai. Je me suis fait cette promesse il y a longtemps. Et lorsque je saurai l’italien, je lirai Una Città, revue vingtenaire paraissant tous les mois et qui est consacrée à collecter des interviews sur des sujets sociaux, partant du principe que l’écoute est un acte politique ou philosophique fort, une forme de militantisme. Cent-quatre vingt deux numéros sont sortis et plus de deux mille deux cent interviews de personnalités anonymes ou non ont été réalisées : un conseiller municipal, un fan de heavy-metal, un policier, un écrivain,…

J’ai le très grand honneur et le plaisir de figurer dans le numéro 182, où je suis interrogé, à la suite de mon article Wikipédia a dix ans, sur mes tentatives d’amener des étudiants à comprendre la philosophie contributive de l’encyclopédie Wikipédia et sur la manière dont j’envisage ce projet et son évolution. Je ne peux pas vraiment lire le résultat (trois pages) mais je fais confiance à mon intervieweuse, Francesca Barca, qui s’est déplacée jusque dans ma banlieue bucolique et qui parle un français parfait, pour en avoir fait la transcription la plus fidèle.

  1. 2 Responses to “Una città”

  2. By Eléonore. on Mar 27, 2011

    On devrait fonder, en France, une revue qui ‘appellerait « Une ville » et qui serait l’équivalent d' »Una Citta » mais en français.

  3. By Jean-no on Mar 27, 2011

    @Éléonore : tentant !

Postez un commentaire


Veuillez noter que l'auteur de ce blog s'autorise à modifier vos commentaires afin d'améliorer leur mise en forme (liens, orthographe) si cela est nécessaire.
En ajoutant un commentaire à cette page, vous acceptez implicitement que celui-ci soit diffusé non seulement ici-même mais aussi sous une autre forme, électronique ou imprimée par exemple.